lunes, 12 de junio de 2017

¿Cuál de los vientos es el más tierno? - Voces desde Taiwan y Cuadernos del Laberinto


Maribel Orgaz - info@leerenmadrid.com
La editorial Cuadernos del Laberinto acaba de publicar una antología de poesía contemporánea de Taiwan. Editada en tres idiomas: mandarín, inglés y español es un volumen singular porque no existía nada parecido en lengua española. Foto: Lee kuei-shien ( 李魁賢詩集 ) y Alicia Ares. 

En el acto de presentación, el pasado viernes 9 de junio, estuvieron presentes dos de sus poetas más célebres: el candidato al Premio Nobel, Lee kuei-shien ( 李魁賢詩集 ) y la reconocida poetisa, Chen Hsiu-chen;  aunque son 19 el total de poetas reunidos en esta antología -desde los nacidos en 1937 hasta los más jóvenes, de los años 80-.

A través de la Universidad Complutense y su área de estudios orientales existía ya un intercambio de estudiantes entre Taiwan ( 台湾  ) y España, que había fructificado en un aumento de universitarios hispanohablantes pero fuera de este ámbito, esta recopilación poética es por así decir, el primer gran empeño de su poesía en irradiarse hacia el público de habla hispana. 

La poetisa poetisa, Chen Hsiu-chen y Alicia Ares.
"Una poesía de gran sensibilidad hacia detalles muy pequeños de la vida diaria tan delicados que pasan desapercibidos" explicaba la traductora Khédija Gadhoum  haciendo referencia a un poema dedicado al glub glub del bebé que percibe una mujer embarazada. Traductora, profesora en la Universidad de Georgia y también poetisa, Gadhoum  afirmó: "yo no conocía un poema parecido".

En la mesa: Lee kuei-shien, Khédija Gadhoum y Alicia Ares

La literatura taiwanesa, se insiste desde la editorial Cuadernos del Laberinto y, especialmente su poesía, gozan en toda Asia de gran reconocimiento: "sin embargo, podemos afirmar que en nuestro país es una gran desconocida, a pesar de que España colonizó el norte de Taiwán en el siglo XVII".

El desconocimiento de las letras taiwanesas es mucho mayor en el ámbito hispanohablante que al revés. "De Platero y yo existen 22 traducciones publicadas, en Taiwan estuvo el Premio Nobel Camilo José Cela y Cien años de soledad, de García Márquez es muy popular allí", se afirmó en el encuentro.

Lee kuei-shien ( 李魁賢詩集 ), responsable de la selección de poemas, es también vicepresidente del Movimiento de Poetas del Mundo para la sección de Asia.
Voces desde Taiwan ha sido apoyado por el Ministerio de Cultura y la Oficina Económica y Cultural de Taipei. 

Editorial Cuadernos del Laberinto


No hay comentarios:

Publicar un comentario